Content
I’m the same with Vietnamese. Even though I was born here and my first language was Vietnamese, I know more English because I grew up here (due to school, work, etc). I struggle more in Vietnamese. It’s hard because I don’t know a lot of vocabulary in Vietnamese, and I struggle explaining the things I do (my job, my emotions, why I do things the way I do, etc.) in Vietnamese. Anything technical that I have to explain, I would struggle. I can say that calculus is math, but I can’t explain why I need to do calculus in Vietnamese to say, my parents. I was in speech therapy for 9 years, (I’ve stuttered as long as I can remember and still do now, moreso in Vietnamese than English) and I came up with a method that “masks” my stuttering, but it is a little draining. I endure this draining exercise because this method masks my stuttering and enough that not too many people can tell I stutter unless they’re actively paying attention. As stutterers, we kind of know when a stutter is coming before the word leaves our mouth. (Least to me and my stuttering pals). So... I’m usually constantly thinking of synonyms of words such that I can still say what I want to say in a similar meaning without trying to force out a word where I’m stuck in a specific consonant sound or whatever it is. Like if I say “I want to go eat!” And I’m stuck in the word “eat” because of the short “i” sound, instead of forcing out the word eat and broadcasting to the world that I stutter, I would say “I want to go have dinner!” And hope that I don’t stutter on any of the sounds in “have dinner”. And if I do feel like I’m gonna get stuck on “have dinner” then I’ll swap it out to “I want to go get food” and the process repeats until I can get a word out. This method doesn’t work in Vietnamese since while I’m fluent in Vietnamese, I never went to school in a Vietnam or grew up there, so my vocabulary in Vietnamese is a lot weaker than my vocabulary in English. Anyway that’s my rant, hope it helps. If it didn’t sorry for wasting your time.